Nasz klub języka japońskiego to miejsce gdzie zawsze możesz dowiedzieć się ciekawych rzeczy na temat Japonii i języka japońskiego.

Jeżeli tylko znajdą się chętni chcielibyśmy również organizować spotkania podczas, których moglibyście dowiedzieć się więcej o Japonii i języku japońskim.

Swoje propozycje spotkań możecie przedstawiać na naszym Facebook’owym FunPage’u.

Kontakt: tel. 732 242 007 lub kursy@lingua-pro.pl

 

 

CZAS NA KONKURS!

Uwielbiasz oglądać anime? Nie możesz wytrzymać dnia bez ukochanych piosenek k-popowych zespołów? Kolekcjonujesz mangi? Mógłbyś całymi dniami czytać książki o Azji? Fascynujesz się wschodnią kulturą, historią albo sztuką? Wszystkie pieniądze wydajesz na azjatyckie gadżety? A może marzysz o nauce jednego z azjatyckich języków? W takim razie trafiłeś idealnie, ponieważ wraz z Klubem Miłośników Kultury Azjatyckiej „Kitsune” w Bydgoszczy, mamy dla Ciebie super konkurs 😊 ⛩️🎎🎐🏮

W komentarzu pod postem konkursowym na naszym profilu pokaż nam, jak bardzo lubisz Azję. Możesz napisać wiersz, zrobić zdjęcie, nakręcić film lub coś narysować – technika dowolna 😊📝🎨📷🎥 https://www.facebook.com/LinguaPro/

Obowiązkiem uczestników w konkursie jest polubienie poniższych profili Facebook:

a) Szkoła Językowa Lingua Pro https://www.facebook.com/LinguaPro

b) Klub Miłośników Kultury Azjatyckiej”Kitsune” https://www.facebook.com/klubkitsune/

c) Język japoński – Bydgoszcz https://www.facebook.com/NihongoBydgoszcz/

Konkurs trwa od 21.06.2018 do 30.06.2018 do godziny 24:00., a nagrodami w konkursie są 🎁

-za zajęcie I miejsca: 2 darmowe lekcje z języka japońskiego (2x60min) w Szkole Językowej Lingua Pro w Bydgoszczy oraz bon o wartości 70zł do wykorzystania w sklepie internetowym Yatta.pl

-za zajęcie II miejsca: 2 darmowe lekcje z języka japońskiego (2x60min) w Szkole Językowej Lingua Pro w Bydgoszczy oraz bon o wartości 30zł do wykorzystania w sklepie internetowym Yatta.pl

-za zajęcie III miejsca: 2 darmowe lekcje z języka japońskiego (2x60min) w Szkole Językowej Lingua Pro w Bydgoszczy

Powodzenia!!!

Regulamin do konkursu: https://drive.google.com/open?id=1BzJR3hOoYevcp71QUxCVHehfdaT_ettR

 

Dni tygodnia

Japoński tydzień zaczynamy od niedzieli, czyli 日曜日 (czyt. nichiyōbi). Kolejneo mamy 月曜日 (czyt. getsuyyōbi), 火曜日 (czyt. kayōbi), 水曜日 (czyt. suiyōbi), 木曜日 (czyt. mokuyōbi), 金曜日 (czyt. kinyōbi) oraz 土曜日(czyt. doyōbi). Znaczenie poszczególnych znaków kolejno to: słońce, księżyc, ogień, woda, drzewo, złoto oraz ziemia + wszędzie powtarza się słowo 曜日 (czyt. yōbi), które oznacza dzień tygodnia. Czyli podsumowując niedziela to dzień słoneczny, a np. wtorek, to dzień ognisty 😊

Fanta

Japończycy uwielbiają słodkie, gazowane napoje, co można łatwo zauważyć, patrząc na ich ogromny wybór 😊 W Polsce mamy tylko kilka smaków np. Fanty, natomiast w Japonii jest ich kilkadziesiąt!

Pory roku

Czas na pory roku w języku japońskim 😊

wiosna – haru

lato – natsu

jesień – aki

zima – fuyu

Znaki kanji

Czas na krótką lekcję znaków kanji 😊 Wystarczy odrobina wyobraźni i bardzo szybko można je zapamiętać. Na obrazku mamy takie słowa jak:

ogień – hi

drzewo – ki

słońce – hi

człowiek – hito

usta – kuchi

brama – mon

góra – yama

woda – mizu

 

Religia

W Japonii oprócz buddyzmu, istnieje jeszcze druga religia – shintoizm, który oznacza „Drogę Bogów” (jap. 神道 shintō) Jest on religią, która narodziła się w Japonii w oparciu o mitologię. Podstawą shintoizmu są kami (jap. 神), czyli bogowie lub inaczej siły duchowe czuwające nad ludźmi. Skrywają się one w górach, wszelakich wodach i roślinności, wietrze, a nawet zwierzętach.

 

Kolejność katakany

Teraz czas na kolejność zapisywania katakany 😊

KIOTO

Kioto to zdecydowanie jedno z najbardziej znanych miast Japonii. Położone w zachodniej części Honsiu zamieszkane jest przez 18 mln osób. Z japońskiego  京都市 ( miasto stołeczne) było dawną siedzibą cesarza i stolicą Japonii do roku 1868. Pełne zabytków jest jednym z najchętniej odwiedzanych miejsc na świecie.
KYOTO

京都は間違いなく日本で最も有名な都市のひとつです。本州西部に位置し、1800万人が住んでいます。日本の京都市(首都)からは1868年まで天皇と日本の首都であった。記念碑は世界で最も訪問された場所の一つである。

 

 

Kamakura to miasto w prefekturze Kanagawa na wyspie Honshiu. Była stolicą Japonii i siedzibą siogunatu Kamakura od 1192 do 1333. W mieście zamieszkanym obecnie przez prawie 180 tysięcy ludzi znajduję się pokaźny posąg Buddy pochodzący z XIII wieku. Wielki Budda(jap. 鎌倉大仏 Kamakura Daibutsu) znajduję się w Świątyni Kōtoku-in i stanowi jedną z głównych atrakcji miasta która przyciąga wielu turystów.
WIELKI BUDDA wykonany z brązu mierzy 13,35 m i waży około 93 tony.

 

KAMAKURA

鎌倉町神奈川県の古い町です。1192年から1333年まで日本の首都でした。今の人口は18万です。そこには大きな銅像があります。鎌倉大仏は高徳院というお寺です。
鎌倉大仏ブロンズから造られた、高さは13,35 m、重さ93 トンです。

AUTORSTWO : NATALIA SZATKOWSKA

 

 

 

SAKURA

„Sakura” to japońskie słowo określające kwitnące wiśnie. Zazwyczaj trwa około tygodnia i w zależności od położenia występuje w Japonii od 20 marca ( południowa część) do początku maja (najbardziej na północ wysunięta cześć Japonii- Hokkaido). Czas ten przypomina Narodowe Święto i jest licznie obchodzone przez Japończyków i cudzoziemców zamieszkujących półwysep. Najczęściej jest to spędzanie czasu w parkach gdzie można obserwować kwitnienie wiśni. Piknikowanie pod drzewami wiśni w towarzystwie przyjaciół to jedno z moich ulubionych zajęć wiosną. Jeżeli ktokolwiek planuje przyjazd do Tokio zdecydowanie polecam tę porę roku .

 

桜 [Sakura]

[さくら]は通常約1週間続き、3月20日(南部)から5月初め(北海道の最も北部)に発生する場所によって異なります。今回は国民の日に似ており、半島に住む多くの日本人や外国人が祝っています。ほとんどの場合、それはあなたがチェリーの開花を観察することができます公園で時間を費やしています。友人の会社が桜の下でのピクニックは、春の私の好きな活動の一つです。誰かが東京に来る予定があるなら、私はこの時期を間違いなく勧めます

Polka mieszkająca w Tokio – czyli redaktor Klubu Japońskiego

Mam na imię Natalia i od dwóch lat mieszkam w Japonii w okolicach Tokio w którym zakochałam się od pierwszego wejrzenia i to miasto wiecznie mnie zaskakujące pokochało mnie  z wzajemnością. Obecnie uczęszczam do japońskiej szkoły językowej i przygotowuję się do nauki w Bunka Fashion College. Dodam tylko,że pisanie po japońsku jest dla mnie nie lad wyzwaniem więc proszę o wyrozumiałość😉Mam nadzieję,że zaszczepię w Was miłość do tego pięknego miejsca.Kraju Kwitnącej Wiśni. Przyjemnej lektury 😉

 

                                                                              Owady

Lubicie owady? A może się ich boicie? Japończycy mają bzika na ich punkcie. Latem można spotkać w parkach całe rodziny, które przyszły zapolować na świetliki. Zabierają ze sobą specjalne siatki na owady, lampiony i aparaty fotograficzne. Kiedy złapią świetlika, podziwiają jego piękno i od razu wypuszczają na wolność 😊

 

 

Jedzenie w proszku

Wcześniej była mowa o zupkach w proszku, które wszyscy chyba znają. Teraz przyszedł czas na proszkowe zestawy obiadowe, słodycze oraz inne wspaniałe smakołyki prosto z Japonii. Od niedawna można je zakupić również w Polsce. Fenomen tych zestawów polega na tym, że potrzebujemy jedynie wody, którą mieszamy z poszczególnymi torebkami proszku, w specjalnych foremkach dołączonych do zestawu i otrzymujemy minimalistyczne potrawy, np. pizzę, pierogi, hamburgery, ciasteczka i inne wspaniałości 😊 Czyż nie jest to urocze?

 

 

 

 

Pismo

Japońskie pismo dzieli się na hiraganę, katakanę oraz znaki kanji. Hiragana (częściej używana) i katakana (rzadziej używana) to dwa sylabariusze, których używamy w następujących przypadkach:

Hiragana:

-kiedy nie pamiętamy jak zapisać znak kanji, lub kiedy dane słowo nie ma zapisu kanji
-aby zapisać gramatyczne końcówki wyrazów (jest to okurigana)
-aby zapisać partykuły, czyli łączniki wyrazów, które określają ich przypadki
-aby podpisać znaki, co ułatwia czytanie (jest to furigana)
Katakana:
-aby podkreślić jakiś wyraz
-aby zapisać nazwy obcego pochodzenia
-aby zapisać onomatopeje (wyrazy dźwiękonaśladowcze)

Są jeszcze oczywiście kanji, czyli logograficzne znaki pochodzenia chińskiego. Aby opanować język japońskim, należy nauczyć się zestawu jōyō, który zawiera 2136 znaków. Każdy znak kanji może znaczyć kilka rzeczy i mieć kilka odczytań. Czasami wystarczy jeden, aby powstało słowo, jak np. 犬 (czyt. inu) – czyli pies, a czasami potrzeba np. dwóch znaków, jak np. 日本 (czyt. Nihon) – czyli Japonia.

Poniżej możecie zobaczyć, jak wygląda hiragana (zaznaczona na niebiesko) i katakana (zaznaczona na czerwono) 😊

Rodzina

Pora nauczyć się kilku słów określających członków rodziny 😊 W języku japońskim istnieją dwa słowa na określenie każdego z nich: jedno używane najczęściej, kiedy mówimy o swojej rodzinie, a drugie, kiedy mówimy o czyjejś rodzinie. Tak więc np. nasz ojciec to „chichi”, a ojciec naszego przyjaciela to „otōsan”.

ojciec – chichi (父) -otōsan (お父-さん)

matka – haha (母) – okāsan (お母-さん)

starszy brat – ani (兄) – oniisan (お兄-さん)

młodszy brat – otōto (弟) – otōtosan (弟-さん)

starsza siostra – ane (姉) – onēsan (お姉-さん)

młodsza siostra – imōto (妹) – imōtosan (妹-さん)

dziadek – sofu (祖父) – ojiisan (お爺-さん)

babcia – sobo (祖母) – obāsan (お婆-さん)

Automaty

Spacerujesz po mieście późną porą, kiedy już wszystkie sklepy są zamknięte. Masz tylko drobne w kieszeni, a jesteś bardzo głodny… albo pada deszcz, a Ty nie zabrałeś parasolki… albo chciałbyś poczytać książkę, ale nie masz żadnej przy sobie… albo chciałbyś kupić jajka? Masz szczęście, ponieważ jesteś w Japonii, krainie automatów 😀 Nazywa się je jidōhanbaiki (jap. 自動販売機, znaczenie: automat sprzedający) i mówi się, że na jednego Japończyka, przypada kilka takich automatów. To świadczy tylko o tym, że są one niesamowicie popularne. Możemy w nich zakupić praktycznie wszystko! Począwszy od wszelkiego rodzaju jedzenia, jak zupa, pizza, mleko, jajka itp. po przez baterie, okulary, parasolki, książki itp. aż po przynętę na ryby, rowery i wiele, wiele innych rzeczy.

Łamaniec językowy 

Kolejny japoński łamaniec językowy:)
坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた (czyt. bōzu ga byōbuni jōzuni bōzu no e o kaita), który znaczy „mnich dobrze rysował mnicha na parawanie” 😊

 

 

Kyūdo – łucznictwo

Myśląc o japońskim sporcie, najczęściej do głowy przychodzi karate albo sumo. Jednakże jest wiele innych sportów, które są równie popularne w Japonii i stają się także co raz bardziej popularne w innych krajach, np. w Polsce 😊 Takim sportem jest np. Kyūdo, czyli łucznictwo ceremonialne, wywodzące się z tradycji samurajskich i łączące w sobie elementy równowagi walki oraz opanowania według filozofii zen. Do sportu tego używa się bardzo długich łuków (jap. yumi), liczących zazwyczaj 2,21 m. Trzymany jest on w lewej ręce, natomiast cięciwa napinana jest za pomocą prawej ręki. W przeciwieństwie do zachodnich łuczników, którzy napinają łuk maksymalnie do kości policzkowej, . kyūdocy napinają aż za ucho. Wymaga to ogromnego skupienia, ponieważ napinając łuk niewłaściwie, można się boleśnie uderzyć w twarz. Z pewnością jest to widowiskowy sport 😊

Japonia i japoński

日本 (czyt. Nihon lub Nippon) – czyli Japonia 😊 Natomiast 日本語 (czyt. Nihongo lub Nippongo) – oznacza język japoński. Jeżeli weźmiemy znak 語 (czyt. go) oznaczający język i dodamy go do dowolnej nazwy kraju, otrzymamy język do niego przynależny, np. ドイツ (czyt. Doitsu) – Niemcy + 語 (czyt. go) – język =ドイツ語 (czyt. Doitsugo) – czyli język niemiecki.

Kwadratowe Arbuzy 

Czy wiecie, że w Japonii, od ponad 30 lat produkuje się kwadratowe arbuzy? Musicie przyznać, że wyglądają zabawnie. Jednakże cena jest bardzo wysoka (około 100 dolarów za jeden owoc), więc raczej pozostaniemy przy okrągłych arbuzach 😉

Łamańca językowy

Nauczmy się dzisiaj japońskiego łamańca językowego 😊 青巻紙赤巻紙黄巻紙 (czyt. aomakigami akamakigami kimakigami) który oznacza „niebieska papierowa rolka, czerwona papierowa rolka, żółta papierowa rolka”. Proste, prawda 😊?

 

Pachinko

Po szkole, młodzi Japończycy uwielbiają chodzić do salonów gier, aby zagrać w Pachinko. Jest to gra automatowa, która ma pionowo ustawioną tablicę. Zadaniem gracza jest uderzanie w przyciski tak, aby trafić metalowymi kulkami w różne kieszenie na tej tablicy. Jeżeli się to uda, można wygrać kolejne kulki do gry, które można też wymieniać na nagrody 😊 Takie salony gier najczęściej znajdują się obok centrów handlowych i stacji kolejowych. Jeżeli będziecie w pobliżu, na pewno je znajdziecie, ponieważ już z daleka słychać charakterystyczny dźwięk metalowych kulek 😉

 

Zwroty grzecznościowe

Nauczmy się kilku prostych zwrotów grzecznościowych 😊

dzień dobry (rano) – ohayō gozaimasu
dzień dobry (popołudniu) – konnichiwa
dobry wieczór – konbanwa
dobranoc – oyasuminasai
do widzenia – sayōnara
dziękuję – arigatō
nie ma za co – dōitashimashite

Nowy Rok 

 Nowy Rok w Japonii nosi nazwę Oshōgatsu (jap. お正月, czyt. oshogatsu). Jest to czas spotkań z bliskimi, czas zabawy, ale także szansa na rozpoczęcie życia od nowa. Przygotowania do obchodów Nowego Roku zaczynają się od susu-harai, czyli porządków domowych, dzięki którym możemy oczyścić się ze złych wspomnień. Następnie należy udekorować dom przyciętymi bambusami i gałązkami sosny. Przygotowuje się również rozmaite potrawy, jak np. ryżowe ciasteczka mochi oraz zupę zōni. Wszystkie przygotowania muszą zostać zakończone do nocy 31 grudnia. Kiedy nastanie świt, Japończycy spędzają czas na wspólnych modlitwach przed domowymi ołtarzami i wypowiadają noworoczne życzenia. 1 stycznia wręcza się dzieciom prezenty – koperty z pieniędzmi. Tego dnia należy obowiązkowo odwiedzić świątynię oraz złożyć noworoczne życzenia rodzinie, przyjaciołom, czy też sąsiadom.

 

Boże Narodzenie w Japonii

Zbliża się Boże Narodzenie… a czy Japończycy również je obchodzą? Odpowiedź brzmi tak 😊 Święto to, przyjęło się w Japonii, tak jak wiele innych zachodnich świąt. Wiele osób nie wie, na czym ono polega, ale ważne, że jest wesoło, kolorowo i są prezenty 😉 W okresie świątecznym miasta mienią się kolorowymi światełkami i możemy usłyszeć znane piosenki jak np. „Last Christmas”. Oczywiście nie może zabraknąć pięknie przyozdobionych choinek i Japończyków w stronach świętych Mikołajów. W wielu miejscach organizowane są świąteczne jarmarki, na których można kupić między innymi grzane wino i pierniczki. Wszystko wygląda łudząco podobnie jak w Polsce, jednak jest kilka różnic. W Japonii Boże Narodzenie obchodzą zazwyczaj młodzi ludzie. Ponadto nie ma dni wolnych od pracy, czy szkoły. Kiedy w Polsce zaświeci pierwsza gwiazdka, wszyscy zasiadają do stołu. W Japonii wieczorem (po szkole i pracy) ludzie udają się do kawiarni, restauracji, na karaoke i świętują w gronie przyjaciół. Bardzo popularne jest kurisumasu keeki – świąteczne ciasto, które przypomina tort i na którym powinny znaleźć się truskawki. Bardzo apetyczny zwyczaj 😊

Ciekawostki językowe – język japoński – „Liczymy po japońsku”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Festiwale

Na całym świecie ludzie obchodzą najróżniejsze święta, od mniejszych lokalnych, poprzez te bardziej znane, aż po święta narodowe. Świętujemy narodziny dziecka, ślub, imieniny, zdany egzamin, awans, Wigilię, Wielkanoc itd. Czasami musimy się zatrzymać w tym rozpędzonym świecie i potrzebujemy chwili wytchnienia, aby zregenerować siły, a takie świętowanie nam w tym pomaga. Możemy chociaż na chwilę odciąć się od problemów i przenieść w zupełnie inny świat. Często święta np. Bożego Narodzenia są jedyną okazją na spotkanie bliskich, których nie widzieliśmy od dawna. Jednoczymy się, rozmawiamy i jemy, czyli po prostu miło spędzamy czas. Takie spotkania wprowadzają w nasze, często monotonne życie trochę radości. Obchodzenie świąt nie jest niczym zaskakującym, pod warunkiem, że nie robimy tego codziennie. Jest jednak jeden kraj, o którym mówi się, że codziennie jest tam jakieś święto – Kraj Kwitnącej Wiśni. W Japonii obchodzone są przeróżne święta oraz organizowane są liczne festiwale zwane matsuri z kilkusetletnią tradycją. Obchodom oczywiście towarzyszą często ogromne tłumy mieszkańców i turystów. Co ciekawe, Japończycy także organizują małe lokalne festiwale, w których np. czczą jakieś wspólnoty. Nie dość, że w Japonii codziennie można coś świętować, to jeszcze niektóre festiwale mogą nam się wydać wręcz absurdalne, np. Hadaka matsuri, czyli „święto golasów”. Japonia jest fascynującym krajem, o którym wiele osób niewiele wie, lub informacje są wybiórcze i nie oddają całokształtu. W Polsce także jest bardzo dużo świąt, o których większość z nas nie wie, np. 11 stycznia – Dzień Wegetarian, 10 luty – Światowy Dzień Przytulania, 9 marca – Światowy Dzień psa, albo bardziej abstrakcyjne jak np. 19 maja – Dzień Mycia Samochodów, 6 sierpnia – Dzień Musztardy, czy też 25 listopada – Dzień pluszowego Misia. Jeżeli nawet ktoś pofatyguje się, aby sprawdzić czy dzisiaj mamy jakieś święto, nie oznacza to, że w jakikolwiek sposób uczci je, bo jak moglibyśmy uczcić dzień musztardy? Jedynym sposobem mógłby być zakup i konsumpcja, ale czy na tym polega świętowanie? Japończycy nie mieliby najmniejszego problemu z tym, aby w dniu musztardy zrobić paradę, puszczać fajerwerki, tańczyć i śpiewać o musztardzie i dla musztardy.

Wymowa 

Ciekawostki językowe – język japoński – „Wymowa”

皆さんを日本語のコースにご招待しますよ。
Zapraszamy na kurs języka japońskiego
możemy zapisać tak
Minasan wo nihongo no kōsu ni goshōtaishimasu yo

W języku japońskim istnieje coś takiego, jak transkrypcja Hepburna, czyli transkrypcja pisma i dźwięków języka japońskiego na alfabet łaciński. Głoski w większości wymawiane są, tak jak w języku polskim:

-„ch” wymawia się jak „ć”
-„j” wymawia się jak „dź”
-„sh” wymawia się jak „ś”
-„ts” wymawia się jak „c”
-„w” wymawia się jak „ł”
-„y” wymawia się jak „j”
-„z” wymawia się jak „dz”
Niektóre jednak mogą wydawać nam się obce:
-„f” w języku japońskim jest spółgłoską dwuwargową, a nie wargowo-zębową, tak jak w języku polskim i przypomina dźwięk dmuchania
-„r” wymawia się jak l lub r
-„u” wymawia się z rozluźnionymi ustami

Zupka chińska

Czy znacie zupki chińskie? Na pewno tak 😊 A czy wiecie, że tak naprawdę pochodzą one z Japonii? Wynalazł je Momofuku Andō, który chciał pomóc w zwalczaniu powojennych niedoborów żywności. W roku 2000 produkt ten został uznany najważniejszym wynalazkiem.