Polisemy niemieckie

Przykładu polisemów niemieckich

Als Polysem werde in der Sprachwissenschaft ein Wort bezeichnet, das mehrdeutig sei. Polyseme können sehr oft zu verschiedenen Missverständnissen führen. Das Wort Polysem komme aus dem Griechischen: polys (viel) + sema (Zeichen).  Polyseme bedeuten also die Mehrdeutigkeit eines (sprachlichen) Zeichens, also vor allem die Mehrdeutigkeit von Wörtern.

Polisemem określa się w językoznawstwie słowo, które ma wiele znaczeń. Polisemy mogą prowadzić do różnych nieporozumień. Słowo polisem pochodzi z greckiego: polys (wiele) + sema (znak). Polisemy znaczą więc wieloznaczność znaku (językowego), czyli przede wszystkim wieloznaczność słów.

Beispiele:

– Brücke (1) ein Bauwerk, eine Konstruktion – poln. most (2) eine Übung in der Gymnastik poln. mostek (3) ein Atom in der Chemie
– Bank (1) die Bank – Pl. Banken– poln. bank; (2) der Bank – Pl. Bänke – poln. ławka
– Kiefer (1) der Kiefer – poln. szczęka;  (2) die Kiefer – ein Baum, poln. sosna
– das Schloss (1) Wohngebäude des Adels – poln. zamek (2) Türschloss – zamek do drzwi
– der Hahn (1) Wasserhahn –poln. kran, (2) männliches Huhn  – poln. kogut
– die Maus (1)  Tier – poln. mysz (2) Computer-Hardware – poln. myszka komputerowa

 

Szanowni Państwo, w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w ramach naszego serwisu stosujemy pliki cookies. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Jeśli nie wyrażają Państwo zgody, uprzejmie prosimy o dokonanie stosownych zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.
zamknij [x]