Lustige Redewendungen - Śmieszne powiedzenia po niemiecku

Zobacz śmieszne powiedzenia, które udowodnią ci, że język niemiecki nie jest sztywny!

Redewendungen – feste Wortverbindungen, die häufig eine metaphorische Bedeutung haben.

Die deutsche Sprache ist klingt nicht so hart und ist nicht so schwer, wie die meisten Menschen meinen. Viele Sprichwörter oder Redewendungen existieren nicht in seriöser Form. Es gibt solche, die wirklich komisch klingen!  

Wenn Deutsch zu langweilig für dich ist oder hast du keine interessanten Lernmaterialien, da musst du lustige Redewendungen lernen!

Język niemiecki nie jest tak twardy i trudny, jak uważa większość ludzi. Wiele przysłów lub wyrażeń idiomatycznych nie egzystuje w „poważnej” formie. Są takie, które naprawdę brzmią komicznie!

Jeśli nauka niemieckiego jest dla Ciebie zbyt nudna lub nie posiadasz żadnych interesujących materiałów do nauki, to koniecznie musisz poznać te zwroty!

ein alter Hase sein – być starym wygą; mieć duże doświadczenie

Haare auf den Zähnen haben – mieć cięty język, być wyszczekanym

jemandem auf der Nase herumtanzen – wchodzić komuś na głowę

die Ohren spitzen – nadstawiać uszu

jemandem einen Bären aufbinden – nabrac kogoś

auf großem Fuß leben – żyć wystawnie

auf dem Teppich bleiben – trzymać się faktów

ein langes Gesicht machen – być rozczarowanym

Tomaten auf den Augen haben – być ślepym

Szanowni Państwo, w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w ramach naszego serwisu stosujemy pliki cookies. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Jeśli nie wyrażają Państwo zgody, uprzejmie prosimy o dokonanie stosownych zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.
zamknij [x]