Ciekawostki językowe

Szacuje się, że na świecie jest około 7000 języków, a każdy z nich ma swoje autonomiczne cechy.  Poniżej podamy choć kilka ciekawostek językowych, które mogą być dla Was zaskoczeniem!

Język włoski:

W języku włoskim nie występują litery K, Y, W oraz X i J. Spotkać je można tylko w wyrazach obcego pochodzenia. Natomiast litera  h jest literą niemą i nie wymawia się jej.

 

Język hiszpański:

Jest trzecim najczęściej używanym językiem na świecie. Ponadto język hiszpański ma 89% zgodności leksykalnej z językiem portugalskim, 85% z językiem Katalońskim, 82% z językiem włoskim, 76% z językiem Sardyńskim, 75% z językiem francuskim, 71% z językiem rumuńskim.

Warto wiedzieć iż w  hiszpańskim, pytanie rozpoczyna się i kończy znakiem zapytania bowiem używa się znaku otwierającego i zamykającego, np.: ¿Hablas español?

 

Język niemiecki:

Język niemiecki to to jedyny język na świecie, w którym rzeczowniki piszemy wielką literą. Dodatkowo Niemcy mają skłonność do łączenia rzeczowników w celu utworzenia słów o nowym znaczeniu,  na pozór skrótowo opisujących dane zjawisko. Najdłuższe niemieckie oficjalne słowo, oznaczające „Ustawę o przekazywaniu obowiązków nadzoru znakowania mięsa wołowego”, liczyło 63 litery i zostało usunięte ze słownika w 2013 roku (ze względu na przedawnienie).

 

Język francuski

Warto zwrócić uwagę na fakt, iż językiem francuskim porozumiewa się w 44 krajach świata, z czego w ponad połowie z nich jest on oficjalnym językiem urzędowym.

Mayday czyli określenie przyjęte na całym świecie jako sygnał na pomoc pochodzi właśnie z języka francuskiego od słowa m’aidez.

Święta Wielkanocne w Europie

Tradycje i obchody świąt Wielkanocnych różnią się nieco w poszczególnych krajach. W jednych są one obchodzone bardziej hucznie a w innych mniej. Poniżej przedstawimy kilka ciekawostek dotyczących obchodów Wielkanocy w Europie.

Jakie podobieństwa?

Większość krajów ma te same co w Polsce symbole świąteczne, takie jak: jajka, pisanki, czy zajączka pojawiającego się na wielkanocnym stole (zazwyczaj z czekolady, cukru, ciasta). Zobaczyć je możemy zarówno w Niemczech, jak i we Włoszech (gdzie do ciekawych tradycji należy konkurs na jedzenie jajek na czas). Podobnie w Portugalii jaja i kolorowe pisanki są nierozerwalnie związane z wielkanocną tradycją . Jajka jako symbol wiosny i nowego życia są także nieodłącznym elementem Wielkanocy w Anglii, dawniej były dekorowane farbami – jak nasze polskie pisanki – jednak obecnie zostają częściej wyparte przez czekoladowe jajeczka.
W Niemczech znaną tradycją podczas Niedzieli Wielkanocnej jest poszukiwanie przez dzieci ukrytych w ogrodzie lub mieszkaniu, małych prezentów, często w postaci słodyczy. Zazwyczaj umieszczane są one w uplecionych gniazdkach. W Niedzielę Wielkanocną rodzice chowają drobiazgi dla swych pociech także we Francji. Zwyczaj ten znany (mniej lub bardziej w zależności od regionu) jest także w Polsce.

 

Jakie różnice?

Jednakże co różni nasze Święta Wielkanocne od świąt w innych krajach Europy?
W Niemczech nieznany jest zwyczaj święcenia pokarmów w Wielką Sobotę, ani popularny w naszym kraju śmigus-dyngus i tradycja polewania panien wodą w Lany Poniedziałek.
Co natomiast różni święta w Hiszpanii? Otóż, na tamtejszych ulicach podczas Wielkanocy zobaczyć możemy obchody pątników, wielu poprzebieranych ludzi i parady trwające do późnych godzin nocnych. W Aragonii w pobliżu każdego miasteczka widać  umieszczony zwykle na wzgórzu krzyż, koło którego cały rok pozostawione są relikwie i święte wizerunki, po to aby w Wielki Piątek mieszkańcy miasta zeszli  z nimi na procesje. Także Włosi czczą te święta poprzez procesje, zwane Passos. Przy świetle świec i kwiatów ustawionych na przydomowych balkonach oraz biciu dzwonów idzie długi pochód z niezliczonymi wizerunkami Chrystusa, Matki Bożej i świętych.
W miastach we Francji organizowane są zabawy  „Chasse aux oeufs“ (czyli polowanie na jajka). Natomiast w USA  w Niedzielę Wielkanocną odbywają się konkursy na najciekawszy wielkanocny kapelusz. Zwyczaj ten zapoczątkowały kobiety, ale dziś można w nich spotkać również małych chłopców.
Wielkanoc różni się także długością jej obchodzenia np w Niemczech już Wielki Piątek jest dniem wolnym od pracy – wówczas w kościołach odbywają się nabożeństwa. We Francji święta wielkanocne obchodzone są natomiast przez dwa dni: w niedzielę i poniedziałek, a w USA świętuje się tylko przez jeden dzień.

FALSCHE FREUNDE

Gdy napiszemy “one” pomyślisz o dziewczynach czy o liczbie?:)

No właśnie… Falsche Freunde/ False friends to te spośród obcojęzycznych słówek, które brzmią lub wyglądają tak samo/podobnie jak słowa polskie, jednakże mają całkiem inne znaczenie, doprowadzając nas do błędnych skojarzeń.
Warto je znać i mieć świadomość istnienia takich różnic, aby uniknąć możliwych nieporozumień.

 

Poniżej przedstawimy kilka przykładów Falsche Freunde z języka niemieckiego:

 

Die Mappe – to nie mapa a TECZKA

der Kot – nie ma nic wspólnego ze zwierzątkiem- oznacza BŁOTO lub kał!

der Konkurs – nie oznacza współzawodnictwa lecz UPADŁOŚĆ

die Puppe – to po prostu LALKA

der Dom – KATEDRA

der Pott – może być to np obszar zurbanizowany

die List – nie jest ani korespondencja ani listą, lecz oznacza PODSTĘP

der Grad – to nie opad atmosferyczny lecz STOPIEŃ

 

a także False friends z języka angielskiego:

 

provision – oznacza POSTANOWIENIE, świadczenie

divan – to nie dywan, lecz SOFA

dress – kojarzony ze strojem sportowym, to w języku angielskim SUKIENKA

narcotic –  ŚRODEK PRZECIWBÓLOWY

pasta –  to nie środek chemiczny tylko MAKARON

baton – pałeczka

bat – nietoperz

garb – strój

Powalamy mity językowe!

Twierdzenie: nie mam językowego talentu, jestem za stary na naukę, nie mam czasu, możliwości czy też mam barierę językową to tylko mity, z którymi czas najwyższy się rozprawić!

  1. „Nie mam talentu językowego”

Owszem prawdziwym talentem do języków cieszą się tylko nieliczni, niemniej jednak zdolność jego opanowania posiada każdy człowiek – jest to nasza umiejętność wrodzona . Dowodem może być to, że jeden z nich opanował już KAŻDY z nas.  Często to co uważamy za wynik wyjątkowego talentu jest efektem ciężkiej pracy i systematyki. Jeśli mamy kłopot z nauczeniem się języka obcego to wynika to z braku systematyczności, a nie brak talentu!

  1. „W tym wieku jest już a późno na naukę”

Każdy moment jest dobry by rozpocząć! Nawet jeśli początkowo nauka będzie szła z pozoru wolniej, nie należy się zniechęcać. Prawdą jest, że dzieciom  nauka języków obcych idzie nieco szybciej niż dorosłym, jednak  nie oznacza to, że w starszym wieku jest to niemożliwe. Wiek nie ma nic wspólnego z przyswajaniem języka, prawdziwe znaczenia ma jedynie metoda językowa, z której korzystamy. Natomiast właśnie regularna nauka umożliwia utrzymanie naszego mózgu w dobrej kondycji! Wiele zajęć terapii zajęciowej na oddziałach psychiatrycznych i neurologicznych polega właśnie na nauce i aktywizacji. A mówienie, że w pewnym wieku już jest za późno to tylko mit i wymówka.

  1. „Nmityie mam wystarczająco dużo czasu na naukę języka”

Prawdą jest, że nauka języka jest procesem długotrwałym, jednakże najważniejsza jest tu regularność i systematyka. Jeśli każdego dnia poświęcisz 10-15 minut na naukę języka obcego (odkładając 10 min czasu, które poświęcasz na TV, Facebooka, czy też wykorzystasz czas stania w korku, w kolejce do lekarza itp.) na pewno już wtedy zauważysz postępy!

  1. „Wyjazd za granicę jest gwarantem nauczenia języka”

Niewątpliwie codzienne obcowanie z językiem za granicą sprzyja jego poznawaniu i osłuchiwaniu. Niemniej jednak nie gwarantuje i nie zastąpi to nauki z profesjonalistą, który wprowadzi nas w tajniki danego języka obcego.

  1. „Mam barierę językową, której nie przełamie”

Wielu z nas posiada taką barierę, lecz można sobie z  nią poradzić. Bariery językowe to problem naszego złego nastawienia i sposobu myślenia. Często wynikają z pewnych braków w naszym słownictwie, problemów z gramatyką i związany z nimi strachem przed ośmieszeniem. Wystarczy aktywie ćwiczyć mówienie z zaufaną osobą, kolegą/ koleżanką dobrze znającą język lub lektorem.
Więcej o barierach tutaj.

 

Nie czekaj na nic z nauką języka obcego, nie broń się stałymi wymówkami i weź się do pracy już dzisiaj!

Valentine’s Day *WALENTYNKI * der Valentinstag *San Valentín * la Saint Valentin

Już niedługo obchodzić będziemy Dzień Zakochanych. Każdy z nas zna święto 14 lutego zwane Walentynkami, ale czy wszyscy wiemy skąd się ono wywodzi? Dlaczego zwyczaj okazywania miłości obchodzony jest właśnie 14 lutego?  Gdzie obchodzone jest ono najuroczyściej?

 

Jak było kiedyś

Sama nazwa Walentynki podchodzi od imienia Świętego Walentego, który  tego dnia obchodzi swoje imieniny.  Choć Walentynki mają katolickiego patrona, święto to wywodzi się z tradycji pogańskiej starożytnego Rzymu, gdzie obchodzono wówczas Dzień Płodności. Dzisiejszy patron święta Zakochanych –  Święty Walenty – żył w Rzymie za czasów Klaudiusza II Gockiego, gdzie sprzeciwiając się woli cesarza potajemnie udzielał ślubów. Cesarz zakazał wówczas mężczyznom małżeństw a święty Walenty za swoje nieposłuszeństwo trafił do więzienia. Przebywając tam poznał córkę więziennego strażnika, której później także udzielił ślubu – za co został skazany na śmierć. W liście pożegnalnym do córki strażnika podpisał się „Od Twojego Walentego”. Poznajecie te słowa?

W południowej i zachodniej Europie walentynki są obchodzone od średniowiecza, natomiast Europa północna i wschodnia dołączyła do walentynkowego grona znacznie później.Brytyjczycy uznają święto zakochanych za własne ze względu na fakt, że rozsławił je na cały świat Walter Scott . Do Polski Walentynki dotarły wraz z kultem świętego Walentego z Bawarii i Tyrolu. W naszym kraju popularne stały się one w latach 90. XX wieku.

 

Jak jest dziś

walentynki 3Obecnie walentynkowe święto obchodzone jest w prawie każdym miejscu na świecie. Wszędzie charakteryzują je liczne serduszka, prezenty, kartki i róże. Tak np.  Francja oficjalnie ogłosiła dzień 14. lutego Dniem Zakochanych w 1965 roku. Panuje tam zwyczaj wysyłania bukietów kwiatów z zaproszeniem na koncert, do teatru itp. We Włoszech natomiast ukochanej osobie kupuje się odzież w czerwonym kolorze. Niemcy wierzą, że w Walentynki spełniają się sny i przepowiednie i jeśli rankiem tego szczególnego dnia dziewczyna zobaczy mężczyznę to jest szansa, że zostanie on jej wybrankiem na zawsze. Niemcy także tego dnia obdarowują ukochaną osobę czerwoną różą – symbolem prawdziwej miłości – oraz sercem z mlecznej czekolady lub piernika.

Najwięcej zwolenników Walentynek znajduje się w Anglii i Francji. Esther Howland wymyśliła gotowe kartki walentynkowe, których dzisiaj na całym świecie wysyła się około miliarda!

Walentynki obchodzone są wszędzie podobnie, różnica tkwi tylko w tym gdzie święto uznawane jest bardziej, a gdzie mniej!

 

ŚPIEWAĆ KAŻDY MOŻE…CZYLI MUZYKA JAKO NARZĘDZIE DO NAUKI JĘZYKÓW OBCYCH

Muzyka otacza nas dokoła i odgrywa znaczącą role w życiu każdego człowieka. Okazuje się, że można jej także użyć do nauki języków obcych!  Dlaczego? Stymuluje pamięć i  pozytywnie wpływa na nasz mózg (dlatego właśnie tak szybko zapamiętujemy teksty wielu piosenek)! Może być więc świetnym sposobem na łączenie przyjemnego z pożytecznym!

 

JAK TO DZIAŁA?

muzyka jako narzędzie do nauki języków obcychPo pierwsze muzyka przygotowuje nasz mózg i percepcję do odbioru!

Po drugie rytm muzyki ułatwia wymowę i opanowanie prawidłowego akcentu!

Po trzecie, dzięki muzyce zapamiętujesz informacje, szybciej, łatwiej i efektywniej (czy przypadkiem nie jest tak, że zdążyłeś już zapomnieć treści większości lektur, omawianych tematów szkolnych a nadal pamiętasz piosenki z przedszkola i szkoły podstawowej?!)

 

JAK TO WYKORZYSTAĆ?

Możesz stosować tę metodę na kilka sposobów: słuchając piosenki w danym języku obcym (najlepiej na początek wykorzystywać nieco łatwiejsze, z prostym tekstem). Słuchając muzyki otaczasz się językiem, oswajasz i osłuchujesz z nim. Po czasie zaczniesz wyłapywać i zapamiętywać poszczególne słowa, zwroty i zdania. Niewątpliwie im częściej będziesz to robić, tym lepiej, bowiem częste słuchanie piosenek w obcym języku wzbogaca nasze słownictwo a także uczy struktury i brzmienia danego języka. Natomiast dobrym ćwiczeniem dla wzrokowców jest wypisywanie wyłapanych zwrotów czy słów i sprawdzanie ich z oryginałem! Muzyka jako narzędzie do nauki języków obcych może być także wykorzystywana poprzez śpiewanie. W ten sposób uczyć się będziesz prawidłowego akcentu i artykułowania wyrażeń. Próbuj układać z nowych słówek krótkie piosenki lub wstawiaj pojedyncze słowa w tekst piosenki wymyślonej po polsku. Wyśpiewuj w wesołej melodii nowy język! Staraj się rymować i układać tekst w prosty i wpadający w ucho sposób – to metoda, która naprawdę działa! Muzyka jako narzędzie do nauki języków obcych sprawdza się  u każdego i pozwala w przyjemny sposób poszerzać swoje zdolności językowe!

 

Nasze propozycje:

http://lyricstraining.com/    to świetny sposób na naukę języków obcych poprzez muzykę i teksty Twoich ulubionych piosenek! Spróbuj koniecznie!

http://www.angielski.slowka.pl/piosenki,d,1,3.html

Bariery językowe

Czy istnieje w ogóle takie pojęcie jak bariery językowe? Jak sobie z nimi poradzić? Czy można je skutecznie zwalczyć? Jak przełamać strach przed mówieniem w języku obcym? To pytania, które zadaje sobie niejedno z nas w sytuacji, w której musi komunikować się w języku obcym.

 

PROBLEMY

Największym  naszym problemem w komunikacji językowej i zarazem fundamentem barier językowych jest fakt, że kiedy mamy wypowiedzieć się w języku obcym układamy sobie zdania postres- bariery językowe polsku i staramy się je „przetłumaczyć’ na obcy język.  Często przez pewne braki w naszym słownictwie, problemy z gramatyką, albo strach przed ośmieszeniem – poddajemy się.
Znacząca większość osób pytana o znajomość języka obcego odpowiada, że dużo rozumie i nie ma też problemu z czytaniem, ale mówienie sprawia im znaczny kłopot. Co z tym zrobić?

RADY

Nic dziwnego! Pomyśl tylko czy można płynnie mówić w obcym języku kiedy nie ma się z nim sporadyczny kontakt? Język ojczysty otacza Cię z każdej strony. Od najmłodszych lat słuchamy polskich piosenek, oglądamy polskie filmy i czytamy polskie książki. I to właśnie sprawia, że język ten jest w nas samych – jest czymś naturalnym i prostym. By nauczyć się mówić  i myśleć w języku obcym musimy najpierw tak samo osłuchiwać się z nim,  jak to robimy w języku ojczystym. Zacznij więc słuchać muzyki w języku obcym, staraj się także oglądać obcojęzyczne filmy i czytać artykuły – zaczynając od krótkich, a z czasem przechodząc do tych obszerniejszych. Staraj się otoczyć danym językiem i intensywnie się  z nim osłuchuj.
Co zrobić aby poza osłuchiwaniem zacząć w końcu mówić?! Rada jest bardzo prosta…. Żeby mówić w języku obcym trzeba podjąć wyzwanie i po prostu zacząć mówić! Trzeba postawić to jako swój priorytet i zadanie. Bariery językowe to problem naszego złego nastawienia i sposobu myślenia, więc czas wziąć się w garść i działać!

Warto zacząć od czytania i powtarzania na głos przeczytanych zwrotów i zasłyszanych zdań.  Na początek sprawdza się choćby mówienie do siebie – po to by ćwiczyć wymowę i przełamać strach przed wypowiedzią. Najlepiej jednak gdy z czasem poznasz kogoś z kim wspólnie będziesz mógł się uczyć i rozmawiać. Możesz także zapisać się na zajęcia konwersacyjne w szkole językowej lub skorzystać z lekcji online przez Skype.

Jak łatwo zaobserwować w życiu codziennym, człowiek najszybciej i najefektywniej uczy się przez interakcję. Dlatego jeśli chcesz posiąść zdolność mówienia w obcym języku (a skoro czytasz ten artykuł to z pewnością tak właśnie jest) zacznij naukę już dziś!

Nasze propozycje:

Speechyard: Filmiki z napisami, tłumaczenie słowa przez najechanie kursorem myszy, możliwość dodania nowych słów do słownika, strefa treningu oraz chat.

Angielski ludzkim językiem, czyli http://angielski.edu.pl/

Nowy Rok i zwyczaje sylwestrowe

Tradycje obchodów Nowego Roku wywodzą się już z czasów starożytnych, jednakże różniły się one znacznie od tych, które znamy z czasów dzisiejszych. Tak np. w Mezopotamii Babilończycy świętowali Akitu, Cyltowie 31 X obchodzili Samhain . W innych kulturach początkiem Nowego Roku były przemiany wiosenne itd.

Skąd nazwa?

Dzień, w którym dziś cały świat świętuje Nowy Rok, nazywamy Sylwestrem.  Nazwa ta wywodzi się z czasów papieża Sylwestra II. Wówczas to w nocy z  999 na 1000 rok ludzie obawiali się końca świata związanego z wejściem w nowe tysiąclecie.  Kiedy więc po północy nastał oczekiwany Nowy Rok  1000,  ludzkość odetchnęła z ulgą, wyszła na ulicę, zaczęła  radować się i świętować. Papież Sylwester II udzielił im błogosławieństwa na  nowe milenium, a dzień ten nazwany od jego imienia nazwany został  Sylwestrem.

Dzisiejsze tradycje i zwyczaje sylwestrowe

Dzisiaj także uroczyście świętowany jest ten dzień, a w zależności od miejsca na świecie, różnią się związane z tym zwyczaje. Poniżej przedstawimy przykłady kilku ciekawych tradycji obchodzenia Nowego Roku w poszczególnych krajach. Tak np.:

Rosja

W Rosji dzień ten obchodzony jest niezwykle uroczyście. Większość Rosjan Nowy Rok świętuje  w domu w  rodzinnym lub przyjacielskim gronie. Jak na całym świecie, tak i tu, składa się wówczas życzenia najbliższym oraz pije Szampana gdy wybije północ. Ale istnieje tu także nieznany w Polsce zwyczaj obdarowywania się prezentami od  Śnieżynki lub Dziadka Mroza. szampan-nowy-rok

Niemcy

W Niemczech nieznaną u nas tradycją jest Bleigießen, czyli lanie ołowiu, który wywróżyć ma nam przyszłość. Podobnie jak to ma miejsce u nas w Andrzejki, należy podgrzać kawałek metalu i wlać go do wody. Z okazji Nowego Roku ludzie obdarowują się prezentami, które mają przynieść w nowym roku szczęście (są nim np. świnki!) W Niemczech  znany jest także popularny u nas zwyczaj wkładania łusek karpia do portfela.

Hiszpania

W Hiszpanii noc sylwestrową nazywa się „Nochevieja”, czyli  „Stara Noc”. Ciekawym i nieznanym w Polsce zwyczajem jest tradycja, nakazująca by o północy wraz biciem zegara zjeść 12 winogron, przynoszących w kolejnych miesiącach roku szczęście (jedno winogrono z każdym wybiciem zegara).  Najlepiej jeśli zrobi się to stojąc na prawej nodze, tak aby nie wejść lewą nogą w nowy rok. Następnie wznoszony jest toast kieliszkiem szampana, do którego powinien wrzucony być złoty pierścionek.

Francja

We Francji Sylwester obchodzony jest dość spokojnie, w towarzystwie przyjaciół i rodziny.  Ważnym elementem są natomiast sylwestrowe dania, pośród których króluje kaczka, ostrygi, sery oraz słynna foie Gras – czyli przygotowywana na różne sposoby polędwica wołowa. W Paryżu  ucztowanie to  kończy się jeszcze przed północą, by wszyscy mieszkańcy mogli spotkać się na Polach Elizejskich i tam witać Nowy Rok!

Włochy

Obchody nowego roku we Włoszech odbiegają od tych znanych  we Francji. We Włoszech Nowy Rok świętuje się hucznie, najczęściej na ulicznych zabawach. Wokół widać serpentyny i kolorowe kukły ruszające nogami i rękami. Włosi rozpoczynają nowy Rok w czerwonej bieliźnie, co ma im  przynieść szczęście (a kobietom ułatwić także znalezienie w kolejnym roku męża).  Bardzo ważną rolę podczas sylwestrowej nocy odgrywają specjalnie przyrządzone potrawy – w tym zupa z soczewicy, zwiastująca pomyślność i dobrobyt.

USA

Amerykanie podobnie jak Włosi witają Nowy Rok na ulicach i centrach miast. Najsłynniejsze jest powitanie roku jest w Nowym Jorku na Times Square. Tradycja zabaw w tym miejscu została zapoczątkowana już w 1904 roku. O północy zobaczyć można tam specjalnie opuszczany maszt z wielką świetlistą kulą.

Wielka Brytania

W Wielkiej Brytanii najhuczniejsze powitanie Nowego Roku odbywa się w Londynie na Trafalgar Square. Big Ben wybija 24.00 i na niebie pojawiają się piękne fajerwerki wokół London Eye , czyli  najwyższego w Europie diabelskiego młyna. 1 stycznia odbywa się amerykańska parada, w której udział biorą klauni, akrobaci i muzycy.

Boże Narodzenie we Francji

Pisaliśmy już o świętach w USA, w Hiszpanii i Niemczech, teraz czas na przybliżenie Francuskiego Noël – bo tak właśnie nazywane jest Boże Narodzenie we Francji.

Wigilia

boze-narodzenie-we-francji-buche-de-noel

„Le Réveillon”, czyli francuska kolacja bożonarodzeniowa  zazwyczaj odbywa się po uroczystej mszy (aller à la messe),  w niektórych kościołach jest to pasterka (la messe de minuit). Na wigilijnym stole zobaczyć można wiele różnych dań zależnie od regionu Francji. Tak np. w Alzacji głównym daniem jest gęś,  w Bretanii – gryczane naleśniki polane kwaśną śmietaną, w Burgundii – indyk i kasztany, a w Paryżu – ostrygi. Jak widać Le Réveillon nie jest to kolacja postna.  Rozpoczyna ją toast z szampanem, a każde z dań podawane jest z odpowiednim dla siebie winem. W Boże Narodzenie w Francji  spróbować można także tradycyjnego deseru – Bûche de Noël, czyli „świątecznej kłody”, które przypomina polską roladę.
Najbardziej uroczystym dniem we Francji nie jest jednak wieczór wigilijny tylko Boże Narodzenie – 25 grudnia.  W domach organizuje się wówczas wielki rodzinny zjazd na świąteczny obiad.

 

Symbole

Choinka niezbędna podczas Świąt w Niemczech, USA czy Polsce nie jest głównym elementem wystroju świątecznego we Francji. Najpopularniejszym symbolem christmas-1875885_960_720podczas obchodów Bożego Narodzenia jest natomiast bożonarodzeniowa szopka (Crèche de Noël) przygotowywana często samodzielnie przez rodzinę.  We francuskich domach nie spotkamy także tradycji łamania się opłatkiem, za to bardzo znanym i częstym zwyczajem jest darowanie  świątecznych kartek. Symbolem świątecznym są także figurki świętych.
Natomiast prezenty na Boże Narodzenie we Francji dzieci otrzymują w nocy z 24 na 25 grudnia, kiedy to Mikołaj zostawia je w zawieszonych skarpetach lub przygotowanych specjalnie butach. Zostawione pod choinką buty mają ułatwić Mikołajowi dostarczenie prezentu właściwej osobie. Święta Bożego Narodzenia we Francji trwają nieco krócej od naszych bowiem 26. grudnia nie jest już dniem wolnym od pracy.

Boże Narodzenie w Niemczech

boże-narodzenie-w-niemczechBoże Narodzenie w Niemczech jest jednym z najważniejszych świąt w roku. Choć to nasi najbliżsi sąsiedzi, to nieco inaczej obchodzą oni ten magiczny czas. Bożonarodzeniowe przygotowania rozpoczynają się w Niemczech już w pierwszą niedzielę adwentu, czyli cztery tygodnie wcześniej.

Wigilia

W Niemczech podobnie jak w Polsce wieczór wigilijny spędzany jest w domowym zaciszu. Niemiecka Wigilia nie jest jednak kolacją postną. Na wigilijnych stołach u naszych sąsiadów zobaczyć można między innymi pieczoną kiełbasę i sałatkę ziemniaczaną. Najważniejszym dniem w Boże Narodzenie w Niemczech jest 25 grudnia, dlatego właśnie inne, bardziej wyszukane potrawy, pojawiają się dopiero tego dnia podczas świątecznego obiadu. Tradycyjnym posiłkiem uroczystego obiadu jest pieczona gęś (czasami zastąpiona kaczką lub indykiem). Pieczeń najczęściej wypełniana jest jabłkami, cebulą czy kasztanami i podana tradycyjnie z ziemniakami i czerwoną kapustą. Dodatkowo dzieci otrzymują pełen talerz słodyczy, owoców i innych smakołyków.

 

Symbole

wieniec-adwentowy-boże-narodzenie-w-niemczechTak jak w Polsce i wielu innych krajach tradycyjnym elementem ozdobnym domu podczas Świąt Bożego Narodzenia jest choinka. (Warto wspomnieć także o tym, iż znany nam zwyczaj strojenia choinki wywodzi sie właśnie z Niemiec). W Niemczech dodatkowo domostwa ustrojone są adwentowymi wiankami zrobionymi z igielnych gałązek, przystrojonych fioletowymi wstążkami i czterema świeczkami. W każdą niedzielę zapala się jedną świecę – a kiedy palą się wszystkie cztery, oznacza to, że przyszło Boże Narodzenie.
Jednym z symboli świątecznych jest także kalendarz adwentowy (tzw. Adventskalender), który pojawia się w większości domów pierwszego dnia adwentu. Przybiera on zazwyczaj postać domku z dwudziestoma czterema oknami. Każdego dnia dzieci mogą otworzyć jedno okienko i wyciągnąć z niego słodką niespodziankę. W wielu domach  w Niemczech zobaczyć można także bożonarodzeniową stajenkę.
Niemcy nie obchodzą tradycyjnej dla nas pasterki, a do kościoła idą po południu. Po powrocie z nabożeństwa zaczyna się wieczerza. Przy składaniu sobie życzeń nie używają opłatka, nieznana jest tam również tradycja pozostawiania pustego miejsca przy stole dla niespodziewanego gościa. W zamian za to praktykuje się podsuwnie pod talerz pieniążka, który zagwarantować ma rodzinie dostatek przez cały rok.
By otrzymać prezenty  dzieci nie czekają na pierwszą gwiazdkę , ale także nie znajdują ich pod choinką. Układane są one dla nich na stole.

 

Weihnachtsmarkt

W wielu niemieckich miastach w czasie adwentu odbywają się kiermasze bożonarodzeniowe. Typowy Weihnachtsmarkt (jarmark bożonarodzeniowy) pełny  jest  straganów  sprzedających ozdoby świąteczne, lokalne przysmaki, ręcznie robione ozdoby itp. Jarmarkom towarzyszą występy artystyczne, koncerty charytatywne, prezentacje np. szopek bożonarodzeniowych i wiele innych. Przyciągają one rokrocznie wielu turystów.

Następna strona »